echar de menos

to miss (someone) — used in Spain

Intermediate Phrase
🔊

Pronunciation

/eˈtʃaɾ de ˈmenos/

💡

Cultural Note

This phrase is the Peninsular Spanish (Spain) way to say 'to miss someone,' while Latin America uses 'extrañar.' It's one of the most notable regional differences in Spanish. Both are understood everywhere, but using the 'wrong' one will immediately mark your dialect. In romantic contexts, 'te echo de menos' in a text conveys deep longing.

📝 Example Sentences

Te echo de menos cuando estás lejos.

I miss you when you're far away.

Echaba de menos sus abrazos.

He/she missed his/her hugs.

Related Words

Related Articles

Back to Dictionary