Vocabolario Inglese per Cibo e Ristoranti
Impara il vocabolario inglese per ordinare al ristorante con il tuo partner. Frasi per prenotare e pagare durante una cena romantica in coppia.
Vocabolario Inglese per Cibo e Ristoranti
Che tu stia cucinando per il tuo partner o andando a cena fuori in un paese anglofono, questo vocabolario ti sarà indispensabile. Imparerai come ordinare al ristorante, descrivere il cibo, comunicare allergie e gestire il momento del conto — tutto in inglese.
La Frase del Giorno
Frase da Imparare
This is absolutely delicious!
Questo è assolutamente delizioso!
[ this iz AB-so-luut-li di-LI-shas ]
Il complimento perfetto per il cibo del tuo partner
Al Ristorante - Frasi Base
Pronuncia: a TEI-bel for tuu pliiz
"Good evening. A table for two, please."
Pronuncia: kud wi sii the ME-nyuu
"Could we see the menu, please?"
Pronuncia: wot du yu re-ko-MEND
"We're not sure what to order. What do you recommend?"
Pronuncia: ail hev the...
"I'll have the grilled salmon, please."
Ordinare in Inglese
Nei paesi anglofoni non si dice "I want..." (voglio) per ordinare — suona troppo diretto. Usa invece: "I'll have...", "Could I have...", o "I'd like...". Queste formule sono più cortesi e sono quelle che sentirai usare dai madrelingua.
Tipi di Cottura
Pronuncia: rer / MII-dium / wel-DAN
"How would you like your steak? - Medium, please."
Pronuncia: grild
"I'd like the grilled chicken."
Pronuncia: fraid
"Are the potatoes fried or baked?"
Pronuncia: beikt / RO-stid
"The roasted vegetables are excellent here."
Descrivere il Cibo
Pronuncia: di-LI-shas / TEI-sti
"This pasta is absolutely delicious!"
Pronuncia: BLAND
"This soup is a bit bland. Could I have some salt?"
Pronuncia: SPAI-si / hot
"Is this dish very spicy?"
Pronuncia: swiit / sau-er / SOL-ti / BI-ter
"I love sweet and sour dishes."
Allergie e Preferenze
Pronuncia: aim a-LER-jik tu
"I'm allergic to nuts. Does this contain any?"
Pronuncia: aim ve-je-TE-rian / VII-gan
"I'm vegetarian. What dishes do you recommend?"
Pronuncia: iz this GLUU-ten-frii
"I have celiac disease. Is this gluten-free?"
Pronuncia: daz this kon-TEIN
"Does this contain dairy?"
Allergie e Restrizioni
Nei paesi anglofoni i ristoranti sono molto attenti alle allergie e restrizioni alimentari. Non esitare a chiedere — è considerato normale e importante! Il personale è abituato a queste domande e saprà aiutarti.
Portate del Pasto
| Inglese | Italiano |
|---|---|
| Starter / Appetizer | Antipasto |
| Main course / Entrée | Secondo piatto |
| Side dish | Contorno |
| Dessert | Dolce |
| Beverage / Drink | Bevanda |
Pronuncia: ar yu RE-di tu OR-der
"The waiter asked: Are you ready to order?"
Al Momento di Pagare
Pronuncia: kud wi hev the bil/chek pliiz
"We're finished. Could we have the bill, please?"
Pronuncia: iz SER-vis in-KLUU-did
"Is service included, or should we leave a tip?"
Pronuncia: wiid laik tu split the bil
"We'd like to split the bill, please."
Pronuncia: ail get this / its on mi
"No, no, I'll get this. It's my treat!"
La Mancia
Negli USA la mancia (tip) del 15-20% è praticamente obbligatoria - i camerieri vivono delle mance! In UK la mancia del 10-15% è apprezzata ma meno rigida. Controlla se il "service charge" è già incluso.
Cucinare a Casa
Pronuncia: wot wud yu laik for DI-ner
"Hey honey, what would you like for dinner?"
Pronuncia: ail kuk tu-NAIT
"You cooked yesterday. I'll cook tonight."
Pronuncia: ken ai help with E-ni-thing
"Something smells amazing! Can I help with anything?"
Vocabolario degli Utensili
| Inglese | Italiano |
|---|---|
| Pot | Pentola |
| Pan / Frying pan | Padella |
| Oven | Forno |
| Stove | Fornelli |
| Cutting board | Tagliere |
| Knife | Coltello |
| Fork | Forchetta |
| Spoon | Cucchiaio |
Pronti a imparare insieme?
Parla la loro lingua, tocca il loro cuore. Giochi, pratica vocale e obiettivi per due.
Inizia per $0.00 →✨ Prova gratis — senza carta
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'entrée' e 'main course' nell'inglese americano?
Nell'inglese americano, 'entrée' di solito si riferisce al piatto principale. Tuttavia, nell'inglese britannico, 'entrée' a volte può riferirsi all'antipasto. Per evitare confusione, è meglio usare 'main course' quando si intende specificamente il piatto principale. Quando cenate con il vostro partner, chiarite con il cameriere se non siete sicuri a cosa si riferisca 'entrée' sul menu.
Come chiedo educatamente gli ingredienti se ho restrizioni alimentari?
Potete chiedere educatamente: 'Does this dish contain [allergen]? I have an allergy.' (Questo piatto contiene [allergene]? Ho un'allergia.) o 'Could you tell me what ingredients are in this dish? I have some dietary restrictions.' (Potrebbe dirmi quali ingredienti ci sono in questo piatto? Ho delle restrizioni alimentari.) La maggior parte dei ristoranti è accomodante e disposta a fornire informazioni sugli ingredienti. Quando cenate in coppia, una persona può prendere l'iniziativa nel fare domande per garantire una comunicazione chiara.
Qual è il modo migliore per capire i diversi metodi di cottura in inglese?
Familiarizzatevi con i termini di cottura comuni come 'grilled' (alla griglia), 'baked' (al forno), 'fried' (fritto), 'sautéed' (saltato in padella) e 'roasted' (arrostito). Cercate immagini o video di ciascun metodo per comprendere visivamente il processo. Voi e il vostro partner potete provare a cucinare insieme, usando ricette in inglese e discutendo le diverse tecniche coinvolte. Questo approccio pratico rafforzerà la vostra comprensione del vocabolario.
Come lascio una mancia in modo appropriato in un paese anglofono?
In molti paesi anglofoni, specialmente in Nord America, la mancia è consuetudinaria. Una mancia standard è di solito il 15-20% del conto totale prima delle tasse. Potete calcolarla manualmente o usare un'app per le mance. Se ricevete un servizio eccezionale, considerate di dare una mancia maggiore. Le coppie possono discutere insieme l'importo appropriato della mancia prima di pagare per assicurarsi che entrambi si sentano a proprio agio.
Quali sono alcune variazioni regionali nel vocabolario alimentare in inglese?
Il vocabolario alimentare può variare significativamente tra le diverse regioni anglofone. Ad esempio, 'chips' nell'inglese britannico sono 'french fries' nell'inglese americano. 'Biscuits' nell'inglese americano sono spesso 'cookies' nell'inglese britannico. Quando viaggiate con il vostro partner, siate consapevoli di queste differenze e non esitate a chiedere chiarimenti se non siete sicuri del significato di un termine.